『進撃の巨人』邦題「進撃の巨人」に隠された意味とは
2021年5月25日午後2時43分オタク
紙のマンガの読者はすでに発見できていますが、正式な終わり進撃の巨人、アニメのファンはファイナルシーズンの後半を楽しむことができます。この冬から。シーズン 4 はある程度の成功を収め、以下の情報を公開することができました。歴史の重大な暴露、間違いなくそれに参加しました。このシリーズは自ら提供することで記録を打ち立てましたエピソードでこれまでに記録された最高評価。今日、私たちは全員に同意してもらうことに重点を置きます。それは実際には何を意味するのでしょうか?Shingeki no Kyojin ?フランス語のタイトルのファンでも、日本のタイトルのファンでも、知っておくと良いでしょう。
進撃の巨人:歪んだ意味?
構成を詳しく見てみると、Shingeki no Kyojin、いくつかの興味深いことに気づきました。まず第一に、焦点を当てましょうしんげき。この単語は 2 つの漢字で構成されており、それぞれ「」と発音されます。進" (注ぐ"前進する") など "ウツ" (注ぐ"打つこれらの漢字を組み合わせると、「」のようになります。攻撃「あるいはまた」攻撃」。
同じことが当てはまりますKyojin、「」という漢字で構成されています。京" (注ぐ"巨人") など "マイルストーン「(注ぐ」オム") 一緒にすると、" という単語が形成されます。巨人タイタンとジャイアントという用語が非常によく似ている場合、違いは次の点にあります。最初の神話の登場人物。後者は原初の神であり、神の前に現れます。オリンポスの神々。フランス語の翻訳では、諫山創作品の象徴的なキャラクターをもっと重視したかったでしょうか?
タイタニック号の攻撃?
上で示したように、用語「タイタン「性格がある神話的な。さらに、象徴性もありますはるかに攻撃的対応するものよりも。 「」のように説明できます。巨人「大男か立派な動物だが、言葉によって人間が指定されるのを目撃することはめったにない。」タイタンもう一つの興味深い情報は、タイトルの 2 つの単語を区切る助詞「いいえ」に関するものです。日本語では、この言葉は概念を意味します所属の。例として悪魔の実の中ワンピースは次のように指定されます: "アクマいいえミ」。
そして、我々はフランスで提示されたものとは異なる定式化をしていることに気づきました。突撃中のタイタンズ「あるいはそうでなければ」進撃の巨人また、日本語では数が考慮されていないことにも注意してください。したがって、タイタンを複数形で指定する選択は次のとおりです。解釈。さらに、フランス語の翻訳により、ダブル講義:実際、それは巨人による人間への攻撃である可能性もあれば、その逆である可能性もあります。
エレン・イェーガー: タイトルの中心的な要素?
もう一度この用語を参照するとしんげき-」攻撃" - とのリンクを確立できます軍事用語、敵に向かって突進する歩兵のように。 「」よりも正確です。Kogeki「つまり」攻撃」を使用すると、進行の概念を含めることができます。
また、助詞「の」がもたらすもう一つの意味は最終的に「」を与えます。オフェンスタイタンズこれは、冒険を通じて巨人に与えられたさまざまな称号を思い出させます。進撃の巨人エレンの、あるいは鎧の巨人ライナー所有。読むときShingeki no Kyojinしたがって、エレン・イェーガーのキャラクターがそこで直接参照されていると推測できます。最初からすべてを計画していたかのような作者の素敵なピルエット!